Publishing the Kama of Gyalse Zhenpen Thaye

Buddha During this very auspicious year of the Fire Monkey (2016), Patrul Rinpoche aims at publishing 10.000 sets of the Nine Volumes of the Early Translations' Oral Instructions, known in Tibetan as the Ngagyur Kama Pö Gu.

This Kama is a collection of very precious texts gathered in the middle of the XIXth century by Gyalse Zhenphen Thaye, who could therewith establish the continuity of both the teachings’ foundation—the tradition of the three bases of Vinaya—and of core Sutra and Tantra teachings.

Patrul-Rinpoche-Taiwan-05-2712x4072-74-nobckgIn view of its importance for future generations, Patrul Rinpoche has, under the supervision of Dzogchen Rinpoche, undertaken the project of republishing it.

To ensure a high quality edition, three different sources were used and compared, and texts went through as many as six reviews by mostly Dzogchen scholars.

The project will be completed for the inauguration of the newly build Dzogchen Monastery in Tibet in August 2016, during which many sets will be distributed to monks, nuns and monasteries.

Patrul Rinpoche strongly wishes to share this opportunity to gather great merit with as many sentient beings as possible.

The more sets are printed, the longer this publication will remain available in this world!

May it benefit countless beings!


The Kama Project in brief

  • 5800 pages (42x9cm, Pecha format), in 9 volumes to reflect the 9 Gradual Vehicles
  • Language: Tibean; translation into English is not yet scheduled
  • 3.000 copies should be distributed accross Tibet during the summer 2016, as well as around the World
  • 50€ per set of 9 volumes, printed in China
  • 4 years were needed to complete the project, involving many scholars and students of Patrul Rinpoche
  • How to sponsor

      I would like to


    • If you wish to be a Dharma patron for this project and join the great gathering of merit through donating one or more sets to monasteries or individual monks and nuns during the inauguration of the new monastery temple in Dzogchen this summer, we invite you to send us your contribution using PayPal (any multiple of 52€/set incl. fees) or via a bank transfer (any multiple of 50€) on the bank account of Dzogchen Gelek Palbar Ling:
    Bank: Belfius Bank sa, Boulevard Pachéco 44, B – 1000 Brussels
    Account holder: Dzogchen Gelek Palbar Ling asbl
    IBAN: BE50 0682 2863 7818
    SWIFT: GKCCBEBB
    Communication: "Kama Sponsor" + "(your first name and last name)"
  • It is no more possible to purchase a set at the low price given above. However, we might be able to print further copies in the future. Please send us an email at info@zpi.patrulrinpoche.net with
    • your firstname and lastname,
    • the number of sets you wish to buy,
    • the address(es) you wish the set(s) to be sent to. Please note that sending costs will be at your charge and communicated to you later. This two-step approach is followed in order to minimise the sending costs while having the funding to print all sets.
  •                                            Guru-Rinpoche-GuruYoga

    The Primary Meaning of the “Early Translations' Instructions”

    2-Manjushri-v3-cGenerally speaking, there are three lineage types: the long lineage of instructions (kama), the short lineage of concealed treasures (terma) and the lineage of the profound pure vision. The oral tradition lineage transmitted until this day by word of mouth, starting from the great and victorious Vajradhara (Dorje Chang), is an important set of teachings consisting of
  • Common teachings like taking refuge—the entrance-door of Buddhism—, individual liberation, bodhicitta etc.,
  • Uncommon teachings like the vast and profound scriptures of the Dharma cycle of the unexcelled secret mantrayana of the inner tantras, the root texts of the vast sutras and tantric scriptures, the pith instructions, the sadhana practices and their branches, the writings of many learned and accomplished people of India and Tibet, and
  • the compilation of their explanations as supportive teachings, general guidelines as well as commentaries on pith instructions.
  • At first, the two brothers Minling Terchen Pema Karong Gyurme Dorje (1646 – 1714) and Lochen Dharma Shri (1654 – 1718) arranged during the second half of the seventeenth century—around 1677—Early Translations sadhanas, ripening empowerments and liberating instructions of the three yogas of the inner tantras.
     
    GZTLater, the learned and righteous one endowed with the sky-like qualities of realisation—the supreme Gyalse Zhenpen Thaye who lived between 1800 and approximately 1855—endorsed the vast responsibility of the teachings in Dzogchen Orgyen Samten Chöling, in Rudam, the source of the Nyingma Early Translations teachings: he established the continuity of both the teachings’ basis—the custom of the three bases of Vinaya—and of many teachings on the sutras and tantras. Around 1844 in particular, with a strong mind that was never discouraged, searching and collecting in Kham and Utsang texts on the nine gradual Vehicles and more specifically all the existing sadhana practices belonging to the inner trantras’ kama— [the summary of the meaning of] the sutra, the magical [net tantra] and the [eighteen esoteric instructions of the] mental [class]—, and arranged these into nine volumes to reflect the nine Vehicles. Having established the continuation of the ripening and liberating teachings and practices of the Kama, the teachings have spread.
     
    Later, Gyatrul Pema Do Ngak Tenzin added sixteen volumes to the previous nine to make altogether twenty-five volumes, and printed them on wood in the Palyul monastery.
     
    Later, the lamp of the great secret doctrine—His Eminence Dudjom Jigdral Yeshe Dorje (1904–1987)—while compiling the kama and terma teachings published, in the Noble Land (India), the kama as a total of 58 volumes.

    Recently, according to the wish of the great oral lineage holder from Katok—the omniscient Thubten Munsel Tsultrim Dorje—, the one called Tsering Gyatso or Thubten Lekshed Shangchub Gyatso mainly, along with
    Kyabje Zenkar Thubten Nyima Rinpoche and others, accepted this great responsibility with the motivation of kindness, and from beginning to end and through tremendous efforts, never relaxing for many long years—from 1987 to 2009—, gathered and compiled 133 volumes, which represents more than 84000 pages.

     
    Now, following the advice of the seventh emanation of Kyabje Dzogchen Rinpoche, Tenzin Lungtok Nyima, his eminence Ranyak Patrul Rinpoche took the following responsibility: for the benefit of any sentient being—old or young, man and woman—that has the vast knowledge that perceives the immense Eastern and Western scriptures, and in particular that has a great interest in the Buddhist view, meditation, activity and result, the Sambhota Translation Group has decided to translate the approximate 5000 pages of the early translations kama compiled by supreme all-pervading Gyalse Zhenpen Thaye during the 19th century in the place of the Dzogchen practitioners—the great siddhas of the early translations—, and has the sincere and strong hope that while looking at these books, their wishes will be fulfilled.